Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration (or an explanation has been provided in Comments to the Editor).
  • The submission file is in Microsoft Word document file format.
  • Where available, URLs for the references have been provided.
  • The text is single-spaced; uses a 12-point font; employs italics, rather than underlining (except with URL addresses); and all illustrations, figures, and tables are placed within the text at the appropriate points, rather than at the end.
  • The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines.

Author Guidelines

- نشر البحوث العلمية الأصيلة التي تتوافر فيها الجدة والمنهجية.

- أن لا تكون البحوث نشرت في مكان آخر، وأن يتعهد صاحبها بعدم إرسالها إلى أية جهة أخرى.

- تقدم البحوث بإحدى اللغتين العربية أو الإنجليزية، أو بأية لغة أخرى بموافقة هيئة التحرير.

- لهيئة التحرير أن تحذف أو تختزل أو تعيد صياغة أجزاء من البحث، بما يتناسب مع أسلوبها ونهجها.

- تحديد إذا كان البحث مستلاً من رسالة ماجستير أو أطروحة دكتوراه، وتوضيح ذلك في هامش صفحة العنوان.

- إذا سحب الباحث بحثه بعد التقييم، فهو ملزم بدفع تكاليف التقييم.

- يرسل البحث إلكترونيا متضمنا في الصفحة الاولى عنوان البحث واسماء الباحثين وعناوينهم باللغتين العربية والانجليزية. ومحتوياً ملخصين باللغتين العربية والانجليزية بما لا يزيد عن 200 كلمة لكل منهما، ويتبع كل ملخص الكلمات المفتاحية (Keywords) بما لا يزيد عن 5 كلمات، التي تمكن الآخرين من الوصول إلى البحث من خلال قواعد البيانات.

- أن لا تزيد عدد صفحات البحث بما فيها الأشكال والرسوم والملاحق عن 30 صفحة.

- هوامش الصفحة (2.5) من الجهات الاربعة.

- (إضافة عبارة تفيد ما الإضافة العلمية الجديدة من الدراسة)  بعد عرض الدراسات السابقة.

التوثيق: حسب نظام APA  وبالترتيب الهجائي لاسم عائلة المؤلف، كما هو موضح تاليًا:

ترجمة المراجع إلى اللغة الإنجليزية في متن البحث وبنهايته.

أولاً: في متن البحث.

يذكر فيه اسم عائلة المؤلف بالانجليزية، سنة النشر، رقم الصفحة ان لزم. ومثال ذلك: (Al-Kubaisi, 1986, P.35)

ثانيًا: في نهاية البحث.

قائمة المراجع العربية وقائمة المراجع الانجليزية وقائمة المراجع العربية المترجمة إلى الإنجليزية كما يلي:

أ - اسم عائلة المولف، الاسم الأول للمؤلف. (سنة النشر). عنوان (الكتاب أو بحث ماجستير غير منشور أو بحث دكتوراه غير منشور أو مؤتمر). البيانات الاخرى. على ان يكون عنوان (الكتاب أو بحث ماجستير غير منشور او بحث دكتوراة  غير منشورة أو مؤتمر) غامق في قائمة المراجع العربية ومائل في قائمة المراجع الانجليزية وقائمة المراجع العربية        المترجمة إلى الإنجليزية.

ب-  اسم عائلة المولف، الاسم الأول للمؤلف. (سنة النشر). عنوان (بحث ماجستير منشور في مجلة أو بحث دكتوراة   منشور في مجلة). اسم المجلة المنشور فيها، البيانات الاخرى. على ان يكون اسم المجلة المنشور فيها الابحاث  غامق في قائمة المراجع العربية ومائل في قائمة المراجع الانجليزية وقائمة المراجع العربية المترجمة إلى الإنجليزية.

- كيفية توثيق المصادر العربية:

هناك نوعان من المصادر العربية:

  • إذا كانت بيانات المصادر والأبحاث العربية الواردة في قائمة المراجع متوفرة باللغة الإنجليزية كاملة في مصدر النشر، يتم ترجمة عنوان المرجع. ويتم إيراد المعلومات كما هي في قائمة المراجع الأجنبية (مع الإبقاء عليها في قائمة المراجع العربية)، مع إضافة عبارة (in Arabic)، بين قوسين بعد عنوان المقالة/ الكتاب، بحسب المثال التالي:

 حمد، نافذ حسين. وفرج الله، هبة. (2013). أهمية المعارضة عند نقاد الحديث في الحكم على الراوي والرواية. مجلة الدراسات الإسلامية، جامعة الملك سعود، م. 25، ع. 1، ص:57-15.

يتم ترجمة المرجع ويتم إيراد بيانات هذا المرجع ضمن المراجع الإنجليزية بهذه الصيغة (مع الإبقاء عليه في قائمة المراجع العربية):

Ḥammād, Nāfidh Husayn. & Farajallah, Hiba. (2013). The Importance of Comparative Analysis in the Critical Evaluation of Hadīth Narratives and Narrators. (in Arabic), Majallat al-Dirāsāt al -Islāmiyya, King Saud University, vol.25, issue 1, pp.15-57.

  • إذا كانت الأبحاث والمصادر العربية المنشورة لا يوجد لها ترجمة في المصدر التي نشرت فيه، يجب رومنة كافة البيانات التالية: أسماء المؤلفين/ المحررين، عنوان المقالة/ الكتاب، مع إضافة عبارة (in Arabic) بعد عنوان المقالة/ الكتاب اسم المجلة والناشر (ولا يتم ترجمتها).

مثال الرومنة:

ابن رشد، أبو الوليد محمد بن أحمد بن أحمد القرطبي. (1987). فتاوى ابن رشد. تحقيق المختار بن الطاهر التليلي، (بيروت: دار الغرب الإسلامي)، ط1، 1407هـ -1987م.

تكون رومنته هكذا في قائمة المراجع الإنجليزية (مع الإبقاء عليه في قائمة المراجع العربية):

Ibn Rushd, Abū al- Walīd Muḥammad b. Aḥmad al-Qurṭubī. (1987). Fat āwā Ibn Rushd, (in Arabic), ed. Al - Mukhtār b. Ṭāhir al-Ṭalīlī, (Beirut: D ār al -Gharb al-Islāmī), 1st ed..

ملاحظة:

  • لا تقبل الترجمة إلا إذا كان المرجع قد سبق وترجم ونشر مترجما سواء إلى اللغة الإنجليزية أو الفرنسية.
  • يتم اتباع أسلوب التوثيق المعتمد للنشر في المجلة بالنسبة إلى تسلسل البيانات (APA).

 ترتيب قائمة المراجع

  • قائمة المراجع العربية وقائمة المراجع الانجليزية وقائمة المراجع العربية المترجمة إلى الإنجليزية، وفقًا لأسلوب التوثيق المعتمد في المجلة.

 

ملاحظات اخرى

- يراعى أن تكون الأشكال والرسوم التوضيحية والصور الفوتوغرافية والخرائط واضحة المعالم والأسماء.

- تعطى صفحات البحث بما فيه صفحات الرسوم والملاحق والجداول والهوامش أرقاماً متسلسلة من أول

   البحث إلى آخر ثبت الهوامش.

- يرفق مع البحث عند تقديمه للمجلة، خطاباً إلكترونيًا موجهاً إلى رئيس التحرير يذكر فيه: عنوان البحث، ورغبته في   نشره بالمجلة، وأن يذكر فيه عنوانه البريدي كاملاً والبريدي والإلكتروني أو أية وسيلة اتصال أخرى يراها مناسبة.

- يعطى صاحب البحث نسخة واحدة من المجلة.

- يحق لرئيس التحرير إجراء التغييرات التي يراها ضرورية لأغراض الصياغة.

 

جميع حقوق الطبع محفوظة لمجلة أبحاث اليرموك "سلسلة العلوم الإنسانية والاجتماعية" ©

لا يجوز نشر أي جزء من هذه المجلة أو اقتباسه دون الحصول على موافقة مسبقة من رئيس التحرير.

 

 إخلاء المسؤولية

الآراء الواردة في هذه المجلة هي آراء المؤلفين ولا تعكس بالضرورة آراء هيئة التحرير، أو سياسة الناشر.

 

 

Articles

Section default policy

Privacy Statement

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.